swmartian wrote:
... So perhaps rather than slashing at her, as you might think, Bun-Bun is going for the unravel... Is that spec? Or merely a stab at translation?
Oops. Turns out that supposition
was speculation. Hmm. It's not clear why the mummy would be saying "Let go of me" - unless she was talking to Farahn? I am pretty sure that Gwynn is otherwise preoccupied. Although that phrase does seem to be the only way to get "et dimittas me" out of an English --> Latin translator.
Assuming that she is talking directly to her attacker (Riff and/or Bun-Bun), jackal59
is probably closer with "dismiss me" - although "I doubt" is not in that phrase. Perhaps she is saying "Do not dismiss me" (with VcSaJen's interpretation of 'dismiss' --> 'underestimate') or "you cannot dismiss me". Although, as jackal59 points out, the "et" doesn't seem to belong there....?