Author |
Message |
Zillatain
|
Post Posted: Fri Oct 27, 2017 9:34 am |
|
Admin of Slight Inconvenience |
|
Offline |
Joined: Tue Apr 29, 2008 11:07 pm Posts: 6065
Location: Someplace other than where I am.
|
Annica wrote: From the comic posted 10/27/2017, it reads "Oasis, free yourself of your binds." Shouldn't the word be bonds, not binds? Chen is limited to the words he recorded to convey commands. Also there may be a specific reason Pete used that word.
|
|
|
|
|
|
|
FullMetalArchivist
|
Post Posted: Fri Oct 27, 2017 10:40 am |
|
Joined: Sat Aug 12, 2017 5:16 pm Posts: 202
Location: IL, US
|
Zillatain wrote: Annica wrote: From the comic posted 10/27/2017, it reads "Oasis, free yourself of your binds." Shouldn't the word be bonds, not binds? Chen is limited to the words he recorded to convey commands. Also there may be a specific reason Pete used that word. He was limited in the words he could use to switch Oasis' loyalty to him, but by that point he could use his own. So if he was indeed talking about ropes and blindfolds, 'bonds' would make more sense. But maybe he is not...
|
|
|
|
|
Pied Typer
|
Post Posted: Sun Oct 29, 2017 5:14 pm |
|
|
Offline |
Joined: Mon Aug 15, 2016 9:51 pm Posts: 221
Location: Timeless Space
|
|
|
|
|
slightlylooney
|
Post Posted: Mon Oct 30, 2017 2:20 pm |
|
Joined: Tue Nov 09, 2010 7:08 pm Posts: 336
Location: On my way to Scarborough Fair
|
The following is a bit of a quibble regarding today's (30-Oct-2017) strip.
It might be his tongue catching fire but, in line 2 panel one, Chen says "Oassi". Shouldn't the, cut-off, word be "Oasi"?
|
|
|
|
|
Pied Typer
|
Post Posted: Mon Oct 30, 2017 2:57 pm |
|
|
Offline |
Joined: Mon Aug 15, 2016 9:51 pm Posts: 221
Location: Timeless Space
|
|
|
|
|
slightlylooney
|
Post Posted: Thu Nov 02, 2017 1:48 pm |
|
Joined: Tue Nov 09, 2010 7:08 pm Posts: 336
Location: On my way to Scarborough Fair
|
Comic on 20-Oct-2017:
In the second-last panel
In the last panel, Roberts says "... smushed into too many teeny tiny pieces..." Shouldn't the word be "smashed"?
|
|
|
|
|
garyfritz
|
Post Posted: Thu Nov 02, 2017 10:37 pm |
|
|
Offline |
Joined: Sat Apr 18, 2009 11:47 am Posts: 1859
|
|
|
|
|
slightlylooney
|
Post Posted: Thu Nov 02, 2017 11:20 pm |
|
Joined: Tue Nov 09, 2010 7:08 pm Posts: 336
Location: On my way to Scarborough Fair
|
garyfritz wrote: http://www.dictionary.com/browse/smush
Smush is more informal. Roberts is all about informal. Ah, it's one of those words from informal American English. While I've lived in the US for a while, I still don't always think of the more informal parts of the language in use here.
|
|
|
|
|
yaysalt
|
Post Posted: Sat Nov 11, 2017 4:18 pm |
|
Joined: Sat Oct 16, 2010 2:03 pm Posts: 365
|
In the post about the dark Gwynn pawnz Pete claims to be a professional with 20 fingers. Perhaps this was what the kids these days call "humor"?
|
|
|
|
|
swmartian
|
Post Posted: Sat Nov 25, 2017 2:10 pm |
|
|
Offline |
Joined: Sun Nov 13, 2005 1:59 pm Posts: 2150
Location: In "Still" waters...
|
|
|
|
|
swmartian
|
Post Posted: Mon Nov 27, 2017 12:48 pm |
|
|
Offline |
Joined: Sun Nov 13, 2005 1:59 pm Posts: 2150
Location: In "Still" waters...
|
Almost missed this one until I was transcribing: Monday, November 27, 2017, Panel 2: "We're evacu tating (sic)." should be "We're evacuating."
|
|
|
|
|
Aithiopika
|
Post Posted: Tue Nov 28, 2017 8:59 am |
|
Joined: Sun Jul 09, 2017 12:53 pm Posts: 18
|
Gotta-g swmartian wrote: Almost missed this one until I was transcribing: Monday, November 27, 2017, Panel 2: "We're evacu tating (sic)." should be "We're evacuating." Same comic, Panel 7, gotta-go-by should be gotta-go-by e.
|
|
|
|
|
garyfritz
|
Post Posted: Mon Dec 04, 2017 8:42 am |
|
|
Offline |
Joined: Sat Apr 18, 2009 11:47 am Posts: 1859
|
|
|
|
|
swmartian
|
Post Posted: Fri Dec 15, 2017 1:19 pm |
|
|
Offline |
Joined: Sun Nov 13, 2005 1:59 pm Posts: 2150
Location: In "Still" waters...
|
|
|
|
|
slightlylooney
|
Post Posted: Mon Dec 18, 2017 2:27 pm |
|
Joined: Tue Nov 09, 2010 7:08 pm Posts: 336
Location: On my way to Scarborough Fair
|
Regarding the strip on 14-Dec-2017,
This is one of those words borrowed from French that changes with gender:
A man is a fiancé, thus Shankraft is Daiyu's fiancé. A woman is a fiancée, thus Daiyu is Shankraft's fiancée.
|
|
|
|
|
|